Octavian Paler
Am exact vârsta la care Don Quijote și-a început aventurile,
am aceeași vârstă și iubesc lumea la fel,
nu-mi mai lipsește nimic.
Poate, un scutier îmi lipsește, dar nu-i nimic,
voi porni singur la drum.
Am aceeași vârstă și aceeași nevoie să cred,
nu-mi mai lipsește nimic.
Poate-mi va lipsi Rosinanta,
dar nu-i nimic, voi merge pe jos.
Și poate morile sale de vânt,
dar nu-i nimic, le voi inventa și pe ele.
Am acceași vârstă ca Don Quijote și drumul m-așteaptă
și înafară de un scutier, de Rosinanta și de morile sale de vânt
nu-mi mai lipsește nimic.
Ba da, eu m-am născut după Descartes.
Le même âge
J’ai exactement l’âge auquel Don Quichotte a commencé ses aventures
J’ai le même âge et j’aime le monde comme lui,
Il ne me manque plus rien.
Peut- être un écuyer, mais cela n’a pas d’importance,
Je partirai tout seul à l’aventure.
J’ai le même âge et le même besoin de croire.
Il ne me manque plus rien.
Peut-être Rossinante,
Mais cela n’a pas d’importance, j’irai à pied.
Peut-être ses moulins à vent,
Mais cela n’a pas d’importance, je les inventerai aussi.
J’ai le même âge que Don Quijote et le chemin m’attend.
Excepté un écuyer, Rossinante et les moulins à vent
Rien ne me manque.
Mais si, je suis né après Descartes.
Traduction en français : Virginia Popescu, Nicole Pottier