Arhive

Prima zi din an – Premier jour de l’an – First day of the year

prima zi din an –
întâmpinând musafirii
cei doi majordomi

premier jour de l’an –
accueillant les invités
les deux majordomes

first day of the year
wellcoming the guests
the two butlers

Photo&Haiku : Virginia Popescu

STRASBOURG – TÂRGUL DE CRĂCIUN

Instalată la fereastra avionului Boeing, urmăresc cu privirea luminile Bucureştiului pâlpâind în noapte.

din înălţime
pământul împodobit
de sărbătoare

DSCN6943a

Peste câteva momente, o perdea groasă de nori acoperă priveliştea fascinantă a jocului de lumini. Mă sprijin de spătarul scaunului, închid ochii şi-mi las gândul să zboare…
Prietenii mei din Franţa mi-au pregătit o mare surpriză : vom merge să vizităm oraşul Strasbourg, cu celebrul târg de Crăciun, unul din cele mai vechi din Europa…

Nici nu ştiu cum au trecut cele câteva zile dinaintea plecării spre Strasbourg. La meteo se anunţă ploaie, dar nimic nu ne poate opri din drum. Când ajungem la Strasbourg e deja noapte.
A doua zi, surpriză !

zori de zi la geam –
pe capota maşinii
un strat gros de nea

Continuă lectura

Goleşti – Poeme într-un vers – Poèmes en un vers – One verse poems. (2)

Invitaţie / Invitation / Invitation
În pragul casei vechi un trandafir te-mbie.
Sur le seuil de la vieille maison accueilli par une rose.
On the threshold of the old house welcomed by a rose.

Sfânta pace / Sainte paix / Quiet peace
Spre cer, uşor, se-nalţă murmur de rugăciuni.
Un murmure de prières s’élève vers le ciel.
Gentle murmur of prayers soaring to the sky.


Zâna / La fée / The fairy
Toamna se-aşterne-n arbori, cu plete arămii.
L’automne recouvre les arbres de ses cheveux cuivrés.
Autumn covers the trees with her rusty color locks.

Musafir / Hôte / Guest
Prin viile domneşti se plimbă briza toamnei.
Dans les vignes princières se promène la brise. d’automne.
Autumn breeze strolls through the princely vines.


Pecete/ Sceaux / Seals
Pe frunzele de viţă poeme în culori.
Poèmes colorés sur les feuilles de vigne.
Colored poems on the vine leaves.


Culesul viei / Vendange / Grape harvest
Pe poarta veche intră miresme dulci de struguri.
Par la vieille porte entrent de doux arômes de raisins.
Sweet aroma of grapes passes through the old gate.


Ultimul popas / Dernière halte / The last stop
Se-ncheie-aici periplul la un pahar cu vin.
Le périple se finit par un verre de vin.
Finishing this journey with a glass of wine.


Photos&Poems : Virginia Popescu

Ecaterina Neagoe – „Florile vântului” – Lansare de carte la București

Duminică, 25 noiembrie, ora 13, va avea loc la librăria Cărturești din București prezentarea cărții de haiku, FLORILE VÂNTULUI, autoare Ecaterina Neagoe.

***

« CARPE DIEM, CARPE ROSAM »

De ce acest adagio latin ? Pentru că volumul ne îndeamnă să ne bucurăm de fiecare clipă, să culegem florile pe care ni le oferă viaţa, deoarece totul e tranzitoriu, totul e efemer.  Continuă lectura

GIVERNY – Un coin de paradis

La voiture roule vite le long du chemin qui conduit vers le village de Giverny.
Mon coeur sursaute déjà à l’idée de voir en réalité les célèbres jardins et la maison du peintre Claude Monet.

À l’entrée de la propriété, on fait la queue parmi la foule de visiteurs.
On réussit enfin à se procurer des billets et à franchir le seuil, foulant la terre promise.

Une cascade florale d’une richesse inouïe nous accueille dès l’abord.
C’est une mer de fleurs de toutes espèces, cultivées dans une harmonie qui enchante le regard, l’odorat et l’esprit. Les guirlandes de roses montent gracieusement formant des arcades savamment implantées dans le sol fécond de ce jardin paradisiaque.
Cependant, il ne s’agit pas d’un jardin à la française, aux parterres disposés symétriquement.
Les fleurs de ce jardin sont disposées en fonction de leurs couleurs, dans un apparent désordre qui les laisse libres de pousser sans aucune contrainte sous la lumière d’un soleil généreux.


Rosiers grimpants –
le regard ravi
monte vers le ciel

La maison rose aux volets verts est couverte d’une végétation luxuriante: vigne vierge, glycines, roses de toutes sortes, de toutes les couleurs.


Méridienne –
nid de fraîcheur
caché par la verdure

Un sentiment de piété s’empare de moi en entrant à l’intérieur de ce sanctuaire, surgi comme par miracle parmi les jardins.

La maison est un modèle de confort, de bon goût, d’élégance et de raffinement.
Chaque meuble, chaque objet garde encore l’empreinte du grand peintre.
De blanches dentelles couvrent les lits somptueux des chambres à coucher, une impressionnante batterie de cuivres parfaitement astiqués s’accorde avec le carrelage rouge brillant et les motifs bleu cobalt dans la cuisine.
Deux argentiers cauchois exposent des faïences bleues de Rouen, de Delft, de Chine, du Japon et de Rottembourg.

Âme de l’artiste–
reflets de lumière
irisations infinies

Mais ce qui m’impressionne, c’est la riche collection d’estampes japonaises couvrant les murs.
Représentation de l‘éphémère, de l’instant qui passe, ce « Monde flottant » ( Uky Yo), me transporte soudain dans ce pays du Soleil Levant qui semble avoir éclairé les toiles de Monet. C’est justement cette sensation visuelle fulgurante de l’instant que le peintre impressionniste a surprise dans ses tableaux . Continuă lectura

Pustiu de toamnă – Automne désert – Autumn desert

codrin

Şerban Codrin

Cuib atât de gol
încât înţeleg totul –
merg mai departe

Si vide est le nid
de sorte que je comprends tout –
je vais plus loin

So empty is the nest
as I understand everything –
I go further
*
Tot mai bătrână –
nimeni pe câmp n-ajută
sperietoarea

De plus en plus vieux –
dans le champ personne n’aide
l’épouvantail

Older and older –
nobody on the field
helps the scarecrow
Continuă lectura