Arhive

Ce bine ar fi – Qu’il serait bon

ioan-gyuri-pascu

Ioan Gyuri Pascu

Ce bine ar fi

Dacă am şti cum e să fii o frunză
Am şti cântecul vântului.
Am şti taina pământului.
Dacă am şti cum e să fii o floare
Am şti să bem lumina soarelui
Şi am cunoaşte taina lui.

Ce liberi am fi
Ce liberi am fi
Ce liberi am fi dacă am şti !

Dacă am şti că răul e doar frica
născută -n mintea omului
am da frâu liber curajului…
Dacă am şti că binele e pacea
i-am spune minţii-n loc să stea
Când glăsuieşte inima.

Ce liberi am fi
Ce liberi am fi
Ce liberi am fi dacă am şti !

Dacă am şti că sufletele-s una,
am şti că una-s oamenii
şi nicio luptă n-ar mai fi…
Dacă am şti cu toţii ce-i iubirea
nicio secundă n-am mai suferi
căci nicio taină n-ar mai fi

Ce liberi am fi
Ce liberi am fi
Ce liberi am fi dacă am şti !

Versiune franceza :

Qu’il serait bon

Si nous savions ce que c’est qu’être feuille
Nous saurions le chant du vent
Nous saurions le mystère de la terre.
Si nous savions ce que c’est qu’être fleur
Nous saurions boire la lumière du soleil
Et nous connaîtrions son mystère.

Comme nous serions libres,
Comme nous serions libres
Si nous le savions.

Si nous savions que le mal n’est que la peur
née dans l’esprit de l’homme
Nous donnerions libre cours au courage…
Si nous savions que le bien c’est la paix
Nous dirions à l’esprit de se taire
Quand le cœur se met à parler.

Comme nous serions libres,
Comme nous serions libres
Si nous le savions.

Si nous savions que nos âmes n’en forment qu’une
Nous saurions que les hommes sont un tout
Et il n’y aurait plus aucun combat…
Si nous savions tous ce qu’est l’amour,
Nous ne souffririons plus un seul instant
Car il n’y aurait plus aucun mystère.

Comme nous serions libres,
Comme nous serions libres
Si nous le savions.

Traduction : Virginia Popescu, Nicole Pottier

Anunțuri

Ca să fii rege – Benone Burtescu

Ca să fii rege

Ca sa fii rege peste animale, nu-i cine stie cat.
Trebuie doar sa fii mai puternic decat ele. Si-atat.
Ca sa fii rege peste pasari este putin mai greu. Dar frumos.
Trebuie sa zbori mereu mai inalt decat ele si niciodata mai jos.
Ca sa fii rege peste flori trebuie sa suporti la hotare maracinii si spinii
si mai ales, trebuie sa inmiresmezi catre lume mai mult decat crinii.
Ca sa fii rege peste instelare trebuie sa te asezi printre luceferi – calator spre Orion si, reprivindu-te de jos, sa fii mai luminos decat oricare. Si fara tron.
Ca sa fii rege peste ape si vant trebuie sa inveti osanale ca ingerii si
sa le aduci pe pamint alinare pentru lacrima orbilor din Valea Plangerii.
Ca sa fii rege peste oameni este mai decat toate altceva.
Trebuie sa traiesti si sa mori pentru ei, invatindu-i ce inseamna a iubi,
a ierta…
Dar, cel mai minunat, este sa poti fi rege peste tine insuti,
atunci cand alegi binele, fie din bucuria altuia, fie din plansul tau.
Si sa incheiem intelept si frumos. Si, mai ales, cum se cuvine.
Incoronarea ta o face Hristos cind mergi pe drumul dinspre rau spre bine.
In clipa aceea, Vesnicia te cumpaneste.
Daca vrei sa fii rege, alege binele!
Hei! Grabeste!

Continuă lectura

Kimonoul – le kimono

Gabriela Marcian

Kimonoul – le kimono

Mânjit de noroi
Tivul kimonoului-
Pe umeri cocori

ourlet du kimono
tacheté de boue –
grues sur les épaules

*

Fremătând în mers
Magnolii de mătasă-
Kimono pictat

démarche froufroutante
des magnolias de soie –
kimono peint

*

Peşti aurii pe
Umbrela de hârtie-
Plutind în soare

nageant dans le soleil –
poissons dorés
sur l’ombrelle en papier

Continuă lectura

Pustiu de toamnă – Automne désert – Autumn desert

codrin

Şerban Codrin

Cuib atât de gol
încât înţeleg totul –
merg mai departe

Si vide est le nid
de sorte que je comprends tout –
je vais plus loin

So empty is the nest
as I understand everything –
I go further
*
Tot mai bătrână –
nimeni pe câmp n-ajută
sperietoarea

De plus en plus vieux –
dans le champ personne n’aide
l’épouvantail

Older and older –
nobody on the field
helps the scarecrow
Continuă lectura

imponderabilul

Liviu Ofileanu

imponderabilul

Sur le pont d’Avignon

mă gândeam aiurea
la nimic
şi NIMICUL se întrupa în obsesie
mai târziu Ea îmi va aminti de clipa asta
Atunci ca un Acum fracturat
– hai să ne plimbăm de-a lungul somnului
ca pe malul unei ape
căderea nopţii slobozeşte dracii zilei
rochia mea să acopere lustra

Continuă lectura

Trei candele cu moţul ciufulit – Trois chandelles aux houppes ébouriffées

codrin

Şerban Codrin

Trei candele cu moţul ciufulit

chardon romana

*

Trois chandelles aux houppes ébouriffées

Fleurs de chardon, fleurs d’une terre tourmentée,
se bousculant et échangeant des gnons entre les épines,
allument dans le désespoir et les canicules
trois chandelles aux houppes ébouriffées.
Fleurs opiniâtres, fleurs osseuses,
fleurs belliqueuses, emmêlées dans les piquants,
se chevauchant dans l’accroc d’un fossé ,
pour que seule leur caste le domine,
fleurs s’enorgueillissant de leurs âmes hérissées,
d’en haut, un ciel mauve orné de croissants de lune
et de constellations, des grillons, jusqu’en bas,
dès qu’on les intimide, de méchantes pointes surgissent,
des cliques effrayantes de couteliers.

Traduction : Virginia Popescu, Nicole Pottier

Salomeea

Liviu Ofileanu

Salomeea

între două vârste
femeia cu două capete
în corset larg de mătase
se opreşte lângă biserică
se închină dar nu intră
ptiu-ptiu în sân şi atât

merge haotic
se uită distrată la blocurile înalte
pe garduri şi stâlpi
la reclamele cu filmul „titanic”
dă din cap – nu pricepe nimic şi

împiedicându-se de linia tramvaiului
o ia de-a lungul zilei spre centrul capitalei
oamenii o cred altă zăludă
scăpată nu se ştie cum de la psihi:
„şi acolo sunt flămânzi cu grămada
ca pe timpu’ lu’ împuşcatu’!”

Ea nu-i aude Are de mers Mult
după vreo două ceasuri pierdute prin herăstrău
găseşte muzeul literaturii române
scoate de la piept o bancnotă albastră şi plăteşte:
hundert kronen wien 2 janner 1912
oesterreichisch-ungarische bank

dar preşedintele nu o vede
atunci
Ea intră înăuntru fără să deschidă uşa

Continuă lectura

Sonet 4

Mircea Cărtărescu

Sonet 4

tu parca esti facuta din celofan, tu parca esti câstigata la zaruri
si pierduta prin conditia ta de femeie si iar câstigata
si iar pierduta si iar câstigata si pâna la urma înfipta ca malachit în cine stie ce ac de cravata
tu parca fabulezi când pui un picior înaintea altuia
desi cea mai slaba, tu parca distribui petrol si celule solare cu fiecare rictus de blazare si graba
desi cea mai rece, desi cea mai colocviala, tu bei cel mai mult
preferi cinzano cu lâmaie sa zicem, tu dansezi chiar lânga statie
lesinata de narcisism si de gratie
tu parca bei suc de mango la cofetaria cu vedere spre mare cu vedere spre delfini si spre ilone si langues-de-chat plutitoare
tu parca jonglezi printre genele nichelate cu sfera ta de cordiala stupiditate
tu parca ma cunosti, parca ma cunosteai, slipul tau de cristal fumuriu
parca ma cunostea, sabotii tai din piele de om
când îi intreb de tine, acum îmi raspund: nem tudom…
Continuă lectura