Arhive etichetă | Haïku

Revista RO KU : Japonia între suferinţa şi speranţa

soare răsare –
un strigăt de nou-născut
printre ruine

sun rising –
a newborn’s cry
among the ruins

太陽が昇る ―
新生児の泣き声
廃墟の中で

Virginia Popescu

*

Publicat în revista RO KU, număr special
Japonia între suferinţa şi speranţa

* The japanese translation has been published on the Akita International Haiku Network on the 2011/08/20.

Pustiu de toamnă – Automne désert – Autumn desert

codrin

Şerban Codrin

Cuib atât de gol
încât înţeleg totul –
merg mai departe

Si vide est le nid
de sorte que je comprends tout –
je vais plus loin

So empty is the nest
as I understand everything –
I go further
*
Tot mai bătrână –
nimeni pe câmp n-ajută
sperietoarea

De plus en plus vieux –
dans le champ personne n’aide
l’épouvantail

Older and older –
nobody on the field
helps the scarecrow
Continuă lectura

Apus de soare… Coucher de soleil…

Antologie româno-franceză de haiku
Anthologie franco-roumaine de haiku
Editura Societăţii Scriitorilor Români
Bucureşti, 2010

La Editura Societăţii Scriitorilor Români din Bucureşti, a apărut în aceste zile Antologia de haiku intitulată „Apus de soare…/ Coucher de soleil…” Antologator este Valentin Nicoliţov, preşedintele Societăţii Române de Haiku din Bucureşti din 2009, redactorul şef al revistei HAIKU.

Titlul acestei antologii, „Apus de soare”, şi-a găsit ecoul în poemul haiku de aici:
Apus de soare –
la plecare umbra ta
ar mai rămâne

Antologatorul le mulţumeşte tuturor celor care au contribuit benevol la realizarea acestei cărţi :
– autorilor (români şi francezi) ;
– traducătorilor şi în mod special doamnelor Virginia Popescu (România) şi Nicole Pottier (Franţa).
Coperta este realizată de Florin Maximiuc.

Cartea are un Motto:
„Poemul meu nu este poem. Când veţi înţelege că poemul meu nu e un poem vom putea vorbi despre poezie.”
Ryokan (1758-1831)
Continuă lectura

Revista RO KU – No 2 – octombrie 2010.

Vuietul mării –
ghiocu-n surdină
o-ngână pe ţărm

Mugissement de la mer –
le coquillage en sourdine
l’imite sur la plage

*

Lumina stinsă –
în părul bunicii
sclipirea lunii

Lumière éteinte –
dans les cheveux de grand’mère
l’éclat de la lune

*

Soare fierbinte –
umbra sălciilor
se scaldă în râu

Soleil brûlant –
l’ombre des saules
se baigne dans la rivière

*

Cimitir pe deal –
prin flori de nu-mă-uita
zumzet de-albine

Cimetière sur la colline –
parmi les fleurs de myosotis
bourdonnement d’abeilles

Continuă lectura

Calendar Haiku – Decembrie 2018

***

Calendar Haiku – Noiembrie 2018

***

Calendar Haiku – Octombrie 2018

***

Calendar Haiku – Septembrie 2018

***