Lebăda

Traian Demetrescu

Traian Demetrescu

Lebăda

Sub jeratecul lunei lacul doarme. O lebădă albă plutește molatec și maiestos. Apa se înfiorează în urma ei…
Singuratica pasere trece așa de liniștită, așa de neturburată, că mă gândesc: de ce sufletele noastre nu păstrează aceeași seninătate în trecerea lor prin viață?

*DSCN5569

Versiune franceză :

Le cygne

Sous les braises de la lune, le lac est endormi. Un cygne blanc flotte tout en douceur et majesté. A sa suite, l’eau frissonne …
L’oiseau solitaire passe si paisiblement, si tranquillement, qu’il me vient une pensée : pourquoi nos âmes ne conservent-elles pas cette même sérénité lors de leur passage dans la vie ?

Traduction en français : Virginia Popescu, Nicole Pottier

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s