grădina începutului

George Paşa

grădina începutului

acum toate rădăcinile
au pătruns în miez
povară târzie

pulsează într-un orizont imposibil
arome dinaintea căderii

în pomul vieţii doar florile începutului

*

Versiune franceză :

le jardin du paradis

à présent toutes les racines
ont pénétré dans le noyau
fardeau tardif

des arômes d’avant la chute
flottent dans un horizon impossible

dans l’arbre de la vie ne restent que les fleurs du paradis

(Traduction: Virginia Popescu)

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s